TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:27:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 722《妙法聖念處經》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 722《diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 722 妙法聖念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 722 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 妙法聖念處經卷第八 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ bát     西天中印度摩伽陀國     Tây Thiên trung Ấn độ Ma-già-đà quốc     那爛陀寺三藏傳教大師     Na Lan Đà Tự Tam Tạng truyền giáo Đại sư     賜紫沙門臣法天奉 詔譯     tứ tử Sa Môn Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 又復宣說輪迴頌曰。 hựu phục tuyên thuyết Luân-hồi tụng viết 。  一切天人  有大散亂  初如親友  nhất thiết Thiên Nhân   hữu Đại tán loạn   sơ như thân hữu  後作怨家  如火焚燒  如刀割切  hậu tác oan gia   như hỏa phần thiêu   như đao cát thiết  人間天人  得失平等  心意狂迷  nhân gian Thiên Nhân   đắc thất bình đẳng   tâm ý cuồng mê  如同怨家  天人不知  智者遠離  như đồng oan gia   Thiên Nhân bất tri   trí giả viễn ly  散亂毒樹  說有三枝  為老病死  tán loạn độc thụ   thuyết hữu tam chi   vi/vì/vị lão bệnh tử  恒復相續  智者離妄  純善相應  hằng phục tướng tục   trí giả ly vọng   thuần thiện tướng ứng  老等三枝  而不為害  如過遠離  lão đẳng tam chi   nhi bất vi/vì/vị hại   như quá/qua viễn ly  散亂不生  惡怖解脫  得最上樂  tán loạn bất sanh   ác bố/phố giải thoát   đắc tối thượng lạc/nhạc  若散亂樂  不久有怖  若解脫樂  nhược/nhã tán loạn lạc/nhạc   bất cửu hữu bố/phố   nhược/nhã giải thoát lạc/nhạc  樂定無盡  百千萬億  般都摩人  lạc/nhạc định vô tận   bách thiên vạn ức   ba/bát đô ma nhân  樂住名利  妄亂所賺  妄亂之上  lạc/nhạc trụ/trú danh lợi   vọng loạn sở trám   vọng loạn chi thượng  有四種過  若離妄亂  破世間怨  hữu tứ chủng quá/qua   nhược/nhã ly vọng loạn   phá thế gian oán  彼妄亂行  多疑多怖  多難多苦  bỉ vọng loạn hạnh/hành/hàng   đa nghi đa bố/phố   đa nạn/nan đa khổ  展轉輪迴  無有窮盡  四過離一  triển chuyển Luân-hồi   vô hữu cùng tận   tứ quá/qua ly nhất  獲樂無邊  汝等天人  一心散亂  hoạch lạc/nhạc vô biên   nhữ đẳng Thiên Nhân   nhất tâm tán loạn  障覆一切  無漏善法  云何而得  chướng phước nhất thiết   vô lậu thiện Pháp   vân hà nhi đắc  寂靜安樂  若樂自利  修善思惟  tịch tĩnh an lạc   nhược/nhã lạc/nhạc tự lợi   tu thiện tư duy  煩惱苦等  於後不生  若諸天眾  phiền não khổ đẳng   ư hậu bất sanh   nhược/nhã chư Thiên Chúng  所著欲樂  虛妄不實  一切不久  sở trước/trứ dục lạc/nhạc   hư vọng bất thật   nhất thiết bất cửu  從幻化生  彼不知見  幻化自性  tùng huyễn hóa sanh   bỉ bất tri kiến   huyễn hóa tự tánh  而不決定  遠離安樂  恒生眾苦  nhi bất quyết định   viễn ly an lạc   hằng sanh chúng khổ  實言告汝  若人恒善  世所敬愛  thật ngôn cáo nhữ   nhược/nhã nhân hằng thiện   thế sở kính ái  賢聖圍遶  後生天上  受天妙樂  hiền thánh vi nhiễu   hậu sanh Thiên thượng   thọ/thụ Thiên diệu lạc/nhạc  若復行施  得一切人  心生敬喜  nhược phục hạnh/hành/hàng thí   đắc nhất thiết nhân   tâm sanh kính hỉ  後得富貴  施果如是  若行忍辱  hậu đắc phú quý   thí quả như thị   nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhẫn nhục  後生天上  無所怖畏  世人愛重  hậu sanh Thiên thượng   vô sở bố úy   thế nhân ái trọng  名稱遠聞  面貌端嚴  具足朋友  danh xưng viễn văn   diện mạo đoan nghiêm   cụ túc bằng hữu  受天妙樂  彼等有情  由如一切  thọ/thụ Thiên diệu lạc/nhạc   bỉ đẳng hữu tình   do như nhất thiết  世間父母  能破罪暗  譬如日光  thế gian phụ mẫu   năng phá tội ám   thí như nhật quang  住意最上  為慈悲寶  出生善根  trụ/trú ý tối thượng   vi/vì/vị từ bi bảo   xuất sanh thiện căn  通達諸法  雖復在家  若住正見  thông đạt chư Pháp   tuy phục tại gia   nhược/nhã trụ/trú chánh kiến  彼智解脫  輪迴枷鎖  罪友不生  bỉ trí giải thoát   Luân-hồi gia tỏa   tội hữu bất sanh  人獲安樂  聞未聞法  聞之不退  nhân hoạch an lạc   văn vị văn Pháp   văn chi bất thoái  超諸惡趣  得生天上  心善無垢  siêu chư ác thú   đắc sanh Thiên thượng   tâm thiện vô cấu  諸過不生  離染清淨  善知報應  chư quá/qua bất sanh   ly nhiễm thanh tịnh   thiện tri báo ưng  解微妙義  絕諸過罪  譬如虛空  giải vi diệu nghĩa   tuyệt chư quá tội   thí như hư không  不住於泥  得寂靜果  深信三寶  bất trụ ư nê   đắc tịch tĩnh quả   thâm tín Tam Bảo  獲無所畏  與諸天眾  尊敬如來  hoạch vô sở úy   dữ chư Thiên Chúng   tôn kính Như Lai  信受佛教  蒙法救護  生我有果  tín thọ Phật giáo   mông Pháp cứu hộ   sanh ngã hữu quả  生身有愛  淪溺無邊  此苦難窮  sanh thân hữu ái   luân nịch vô biên   thử khổ nạn cùng  十六分苦  不及此一  少味多怖  thập lục phần khổ   bất cập thử nhất   thiểu vị đa bố/phố  恒賺有情  喻乾闥城  智者寧信  hằng trám hữu tình   dụ càn-thát thành   trí giả ninh tín  說殺眾生  至命終時  樂不隨行  thuyết sát chúng sanh   chí mạng chung thời   lạc/nhạc bất tùy hạnh/hành/hàng  都無所得  種種眾生  有種種心  đô vô sở đắc   chủng chủng chúng sanh   hữu chủng chủng tâm  種種業行  輪迴枷鎖  一步隨去  chủng chủng nghiệp hạnh/hành/hàng   Luân-hồi gia tỏa   nhất bộ tùy khứ  生復有死  愚痴迷惑  真實自性  sanh phục hưũ tử   ngu si mê hoặc   chân thật tự tánh  而不覺悟  無常大怖  隨彼眾生  nhi bất giác ngộ   vô thường Đại bố/phố   tùy bỉ chúng sanh  來而復去  散亂不知  境界天迷  lai nhi phục khứ   tán loạn bất tri   cảnh giới Thiên mê  如逢蛇螫  墜墮天人  此苦無等  như phùng xà thích   trụy đọa Thiên Nhân   thử khổ vô đẳng  父母妻子  男女眷屬  親友知識  phụ mẫu thê tử   nam nữ quyến thuộc   thân hữu tri thức  不可代受  味著境界  樂欲迷深  bất khả đại thọ/thụ   vị trước cảnh giới   lạc/nhạc dục mê thâm  不覺死王  大苦速至  云何方便  bất giác tử vương   đại khổ tốc chí   vân hà phương tiện  令離苦惱  若無愛欲  苦不能害  lệnh ly khổ não   nhược/nhã vô ái dục   khổ bất năng hại  亦復不生  地獄餓鬼  傍生之類  diệc phục bất sanh   địa ngục ngạ quỷ   bàng sanh chi loại 爾時帝釋天主。復說頌曰。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ 。phục thuyết tụng viết 。  人行邪道  欲見正真  如手探水  nhân hạnh/hành/hàng tà đạo   dục kiến chánh chân   như thủ tham thủy  而取其火  若復無因  何所有果  nhi thủ kỳ hỏa   nhược phục vô nhân   hà sở hữu quả  散亂無德  利益何生  破壞天人  tán loạn vô đức   lợi ích hà sanh   phá hoại Thiên Nhân  此意若生  迷欲適悅  後得無常  thử ý nhược/nhã sanh   mê dục Thích-duyệt   hậu đắc vô thường  心大熱惱  境界不迷  欲火不發  tâm Đại nhiệt não   cảnh giới bất mê   dục hỏa bất phát  名稱不貪  安樂最上  若復一心  danh xưng bất tham   an lạc tối thượng   nhược phục nhất tâm  貪愛世樂  十六分罪  不及此一  tham ái thế lạc/nhạc   thập lục phần tội   bất cập thử nhất  若發大信  解脫輪迴  愛盡境亡  nhược/nhã phát Đại tín   giải thoát Luân-hồi   ái tận cảnh vong  見無為樂  禪樂相應  無瞋無喜  kiến vô vi/vì/vị lạc/nhạc   Thiền lạc/nhạc tướng ứng   vô sân vô hỉ  彼善若生  無復輪迴  究竟彼岸  bỉ thiện nhược/nhã sanh   vô phục Luân-hồi   cứu cánh bỉ ngạn  若有欲心  而求快樂  被業繩牽  nhược hữu dục tâm   nhi cầu khoái lạc   bị nghiệp thằng khiên  墜墮地獄  得一切苦  誰人救解  trụy đọa địa ngục   đắc nhất thiết khổ   thùy nhân cứu giải  往而復來  從業因生  無前中後  vãng nhi phục lai   tùng nghiệp nhân sanh   vô tiền trung hậu  非今後世  作過無明  墮人惡趣  phi kim hậu thế   tác quá/qua vô minh   đọa nhân ác thú  是知自愚  行散亂毒  浮生頃刻  thị tri tự ngu   hạnh/hành/hàng tán loạn độc   phù sanh khoảnh khắc  迷愚不覺  後無常位  乃可知苦  mê ngu bất giác   hậu vô thường vị   nãi khả tri khổ  若生有苦  怖彼無常  作意妙法  nhược/nhã sanh hữu khổ   bố/phố bỉ vô thường   tác ý diệu pháp  彼救為實  真成安樂  如斯言說  bỉ cứu vi/vì/vị thật   chân thành an lạc   như tư ngôn thuyết  實為利益  令心行善  速得安樂  thật vi/vì/vị lợi ích   lệnh tâm hành thiện   tốc đắc an lạc  樂中最上  決定無失  天若迷惑  lạc/nhạc trung tối thượng   quyết định vô thất   Thiên nhược/nhã mê hoặc  不依彼法  而作亂意  生墮地獄  bất y bỉ Pháp   nhi tác loạn ý   sanh đọa địa ngục  無有出期  vô hữu xuất kỳ 彼有飛禽。名種種鬘覺悟彼天。而說頌曰。 bỉ hữu phi cầm 。danh chủng chủng man giác ngộ bỉ Thiên 。nhi thuyết tụng viết 。  種種業生  隨彼天人  知不依法  chủng chủng nghiệp sanh   tùy bỉ Thiên Nhân   tri bất y Pháp  彼後熱惱  世間所有  種種善果  bỉ hậu nhiệt não   thế gian sở hữu   chủng chủng thiện quả  園林花鬘  階道樓閣  適悅身心  viên lâm hoa man   giai đạo lâu các   Thích-duyệt thân tâm  如作善業  得見彼果  天人業因  như tác thiện nghiệp   đắc kiến bỉ quả   Thiên Nhân nghiệp nhân  有上中下  天非作彼  無彼彼果  hữu thượng trung hạ   Thiên phi tác bỉ   vô bỉ bỉ quả  癡降天人  迷種種行  彼意若迷  si hàng Thiên Nhân   mê chủng chủng hạnh/hành/hàng   bỉ ý nhược/nhã mê  不見大怖  失自利行  種種愛樂  bất kiến Đại bố/phố   thất tự lợi hạnh/hành/hàng   chủng chủng ái lạc  求種種果  迷心作業  天無戒行  cầu chủng chủng quả   mê tâm tác nghiệp   Thiên vô giới hạnh/hành/hàng  如夜無燈  而覓光明  因與果等  như dạ vô đăng   nhi mịch quang minh   nhân dữ quả đẳng  真實可修  真如智果  得有樂分  chân thật khả tu   chân như trí quả   đắc hữu lạc/nhạc phần  離命無果  離燈無光  離戒無天  ly mạng vô quả   ly đăng vô quang   ly giới vô Thiên  若離智慧  而無解脫  若離解脫  nhược/nhã ly trí tuệ   nhi vô giải thoát   nhược/nhã ly giải thoát  而無安樂  百般求救  方脫愛身  nhi vô an lạc   bách ba/bát cầu cứu   phương thoát ái thân  智者離我  無此業樂  一切有罪  trí giả ly ngã   vô thử nghiệp lạc/nhạc   nhất thiết hữu tội  而復不生  得彼利益  一切聖人  nhi phục bất sanh   đắc bỉ lợi ích   nhất thiết Thánh nhân  無垢所說  百千劫人  樂欲境界  vô cấu sở thuyết   bách thiên kiếp nhân   lạc/nhạc dục cảnh giới  耽著不足  一心不捨  漸漸增長  đam trước bất túc   nhất tâm bất xả   tiệm tiệm tăng trưởng  增長彼毒  須臾墜墮  智知德過  tăng trưởng bỉ độc   tu du trụy đọa   trí tri đức quá/qua  此法師相  德過無知  此迷行相  thử pháp sư tướng   đức quá/qua vô tri   thử mê hành tướng  德處生德  過處亦然  知真過德  đức xứ/xử sanh đức   quá/qua xứ/xử diệc nhiên   tri chân quá/qua đức  恒獲安樂  德過難知  離彼智故  hằng hoạch an lạc   đức quá/qua nạn/nan tri   ly bỉ trí cố  何智最上  天行境界  彼意無智  hà trí tối thượng   Thiên hạnh/hành/hàng cảnh giới   bỉ ý vô trí  百願無能  得彼安樂  如作大業  bách nguyện vô năng   đắc bỉ an lạc   như tác Đại nghiệp  最上戒果  得作人天  微妙適悅  tối thượng giới quả   đắc tác nhân thiên   vi diệu Thích-duyệt  最為第一  根門顛倒  邪取境界  tối vi đệ nhất   căn môn điên đảo   tà thủ cảnh giới  若降此心  得天快樂  福樂苦惱  nhược/nhã hàng thử tâm   đắc Thiên khoái lạc   phước lạc/nhạc khổ não  自作自受  作罪決定  如住怨家  tự tác tự thọ   tác tội quyết định   như trụ/trú oan gia  作善亦然  如親善友  若意速辦  tác thiện diệc nhiên   như thân thiện hữu   nhược/nhã ý tốc biện/bạn  清淨福力  當得人天  如流赴海  thanh tịnh phước lực   đương đắc nhân thiên   như lưu phó hải  恒行惡境  惡行相應  決定無益  hằng hạnh/hành/hàng ác cảnh   ác hành tướng ứng   quyết định vô ích  彼岸智種  若意愛樂  得苦非法  bỉ ngạn trí chủng   nhược/nhã ý ái lạc   đắc khổ phi pháp  非法快樂  即成魔苦  此苦樂相  phi pháp khoái lạc   tức thành ma khổ   thử khổ lạc/nhạc tướng  二俱平等  若人有智  厭苦忻安  nhị câu bình đẳng   nhược/nhã nhân hữu trí   yếm khổ hãn an  滅忍妙法  而可奉行  苦之與樂  diệt nhẫn diệu pháp   nhi khả phụng hành   khổ chi dữ lạc/nhạc  無因不見  種種苦樂  各別因生  vô nhân bất kiến   chủng chủng khổ lạc/nhạc   các biệt nhân sanh  眾生自行  多劫多生  一切業果  chúng sanh tự hạnh/hành/hàng   đa kiếp đa sanh   nhất thiết nghiệp quả  種種不失  若樂行法  守護正法  chủng chủng bất thất   nhược/nhã lạc/nhạc hạnh/hành/hàng Pháp   thủ hộ chánh pháp  得生天上  受妙快樂  迷法之人  đắc sanh Thiên thượng   thọ/thụ diệu khoái lạc   mê Pháp chi nhân  遠離正法  無得利益  墮輪迴獄  viễn ly chánh pháp   vô đắc lợi ích   đọa Luân-hồi ngục  法眼若開  癡不降心  見此快樂  pháp nhãn nhược/nhã khai   si bất hàng tâm   kiến thử khoái lạc  如雨下地  虛妄不實  作意佛剎  như vũ hạ địa   hư vọng bất thật   tác ý Phật sát  心植法種  癡盲戒法  樂行非法  tâm thực Pháp chủng   si manh giới pháp   lạc/nhạc hạnh/hành/hàng phi pháp  行非法道  心賺輪迴  人得罪久  hạnh/hành/hàng phi pháp đạo   tâm trám Luân-hồi   nhân đắc tội cửu  若此心行  自性輕浮  種種顛倒  nhược/nhã thử tâm hành   tự tánh khinh phù   chủng chủng điên đảo  剎那不住  幻化非實  如乾闥城  sát-na bất trụ   huyễn hóa phi thật   như càn-thát thành  纏縛智識  速宜省悟  天人散亂  triền phược trí thức   tốc nghi tỉnh ngộ   Thiên Nhân tán loạn  愛貪境界  被境誤賺  命墮不知  ái tham cảnh giới   bị cảnh ngộ trám   mạng đọa bất tri  快樂虛妄  一切不定  諸天作樂  khoái lạc hư vọng   nhất thiết bất định   chư Thiên tác lạc/nhạc  不久即滅  迷轉天眾  生生亦然  bất cửu tức diệt   mê chuyển Thiên Chúng   sanh sanh diệc nhiên  生法虛假  彼計真實  生法不定  sanh pháp hư giả   bỉ kế chân thật   sanh pháp bất định  彼計決定  行彼怖法  纏縛壽命  bỉ kế quyết định   hạnh/hành/hàng bỉ bố/phố Pháp   triền phược thọ mạng  墜墮天人  如唾落地  女心顛倒  trụy đọa Thiên Nhân   như thóa lạc địa   nữ tâm điên đảo  虛妄誑賺  若復捨離  得第一樂  hư vọng cuống trám   nhược phục xả ly   đắc đệ nhất lạc/nhạc  女人顛狂  嚴飾不恒  惑詐巧言  nữ nhân điên cuồng   nghiêm sức bất hằng   hoặc trá xảo ngôn  移性不定  譬如遊蜂  逢花即採  di tánh bất định   thí như du phong   phùng hoa tức thải  無花即捨  女人亦爾  有財即募  vô hoa tức xả   nữ nhân diệc nhĩ   hữu tài tức mộ  無財即捨  女心妬惡  等彼黑毒  vô tài tức xả   nữ tâm đố ác   đẳng bỉ hắc độc  又復女人  難為共住  如風大起  hựu phục nữ nhân   nạn/nan vi/vì/vị cộng trụ   như phong đại khởi  如火大熾  如空大遍  誰能收把  như hỏa đại sí   như không Đại biến   thùy năng thu bả  女人易性  機便百般  亦莫收把  nữ nhân dịch tánh   ky tiện bách ba/bát   diệc mạc thu bả  若一女人  為惡業因  破解脫行  nhược/nhã nhất nữ nhân   vi/vì/vị ác nghiệp nhân   phá giải thoát hạnh/hành/hàng  成病死難  若多女人  生其煩惱  thành bệnh tử nạn/nan   nhược/nhã đa nữ nhân   sanh kỳ phiền não  為彼世間  種種留難  幼少女人  vi/vì/vị bỉ thế gian   chủng chủng lưu nạn/nan   ấu thiểu nữ nhân  愚迷增長  自性顛狂  無明熾盛  ngu mê tăng trưởng   tự tánh điên cuồng   vô minh sí thịnh  如日放光  又復女人  無實愛戀  như nhật phóng quang   hựu phục nữ nhân   vô thật ái luyến  如彼燈焰  彼實為怨  如蠅(口*(一/巾))瘡  như bỉ đăng diệm   bỉ thật vi/vì/vị oán   như dăng (khẩu *(nhất /cân ))sang  愛彼有財  非愛無財  若有財物  ái bỉ hữu tài   phi ái vô tài   nhược hữu tài vật  女人樂住  若無財物  云何可住  nữ nhân lạc/nhạc trụ/trú   nhược/nhã vô tài vật   vân hà khả trụ/trú  無與財利  而不親近  性行差別  vô dữ tài lợi   nhi bất thân cận   tánh hạnh/hành/hàng sái biệt  心能喻大  無降女者  如人隨順  tâm năng dụ Đại   vô hàng nữ giả   như nhân tùy thuận  承事如如  亦復棄背  女多虛誑  thừa sự như như   diệc phục khí bối   nữ đa hư cuống  如花蓋蛇  女人肉心  如灰覆火  như hoa cái xà   nữ nhân nhục tâm   như hôi phước hỏa  色蓋亦爾  適悅不善  身如毒樹  sắc cái diệc nhĩ   Thích-duyệt bất thiện   thân như độc thụ  生彼毒花  勿須親近  一向欲境  sanh bỉ độc hoa   vật tu thân cận   nhất hướng dục cảnh  愛著女人  今世後世  人無快樂  ái trước nữ nhân   kim thế hậu thế   nhân vô khoái lạc  無明迷醉  顛狂懈怠  愛味行罪  vô minh mê túy   điên cuồng giải đãi   ái vị hạnh/hành/hàng tội  不見人賢  智者知法  深信因果  bất kiến nhân hiền   trí giả tri Pháp   thâm tín nhân quả  發精進心  猛利修行  遠離女色  phát tinh tấn tâm   mãnh lợi tu hành   viễn ly nữ sắc  人獲勝善  人行女地  如履黑網  nhân hoạch thắng thiện   nhân hạnh/hành/hàng nữ địa   như lý hắc võng  智者不著  得盡魔界  一切禁戒  trí giả bất trước   đắc tận ma giới   nhất thiết cấm giới  女戒第一  何不離女  智者遠離  nữ giới đệ nhất   hà bất ly nữ   trí giả viễn ly  得寂靜樂  彼女人縛  猛火器仗  đắc tịch tĩnh lạc/nhạc   bỉ nữ nhân phược   mãnh hỏa khí trượng  不能燒截  眾生強力  不可調伏  bất năng thiêu tiệt   chúng sanh cưỡng lực   bất khả điều phục  我離彼故  一心天上  捨彼快樂  ngã ly bỉ cố   nhất tâm Thiên thượng   xả bỉ khoái lạc  生夜摩天  得無盡樂  快樂中大  sanh dạ ma thiên   đắc vô tận lạc/nhạc   khoái lạc trung Đại  此等眼耳  鼻舌身意  於彼色聲  thử đẳng nhãn nhĩ   tỳ thiệt thân ý   ư bỉ sắc thanh  香味觸法  六根不住  此諸天眾  hương vị xúc Pháp   lục căn bất trụ   thử chư Thiên Chúng  恒行渴欲  而無有足  如火自性  hằng hạnh/hành/hàng khát dục   nhi vô hữu túc   như hỏa tự tánh  能燒草木  何時有足  彼六根火  năng thiêu thảo mộc   hà thời hữu túc   bỉ lục căn hỏa  猶豫不決  燒此有情  都無知覺  do dự bất quyết   thiêu thử hữu tình   đô vô tri giác  此散亂地  不行道法  離彼散亂  thử tán loạn địa   bất hành đạo Pháp   ly bỉ tán loạn  所愛境界  人隨自業  得住真實  sở ái cảnh giới   nhân tùy tự nghiệp   đắc trụ chân thật  女人生愛  其心難御  隨自業因  nữ nhân sanh ái   kỳ tâm nạn/nan ngự   tùy tự nghiệp nhân  生有別離  如是觀察  女人顛倒  sanh hữu biệt ly   như thị quan sát   nữ nhân điên đảo  生離別處  若覓快樂  心住狂惑  sanh ly biệt xứ/xử   nhược/nhã mịch khoái lạc   tâm trụ/trú cuồng hoặc  行欲女人  如親惡友  意在三非  hạnh/hành/hàng dục nữ nhân   như thân ác hữu   ý tại tam phi  身得四苦  是故恒離  欲毒之大  thân đắc tứ khổ   thị cố hằng ly   dục độc chi Đại  快樂苦惱  隨自業牽  若於天上  khoái lạc khổ não   tùy tự nghiệp khiên   nhược/nhã ư Thiên thượng  著五欲樂  天人宮色  不久隨墮  trước/trứ ngũ dục lạc/nhạc   Thiên Nhân cung sắc   bất cửu tùy đọa  佛見真空  得解脫道  說彼輪迴  Phật kiến chân không   đắc giải thoát đạo   thuyết bỉ Luân-hồi  一切由業  女人為愛  得過最上  nhất thiết do nghiệp   nữ nhân vi/vì/vị ái   đắc quá/qua tối thượng  無決定心  如日無暗  如火無冷  vô quyết định tâm   như nhật vô ám   như hỏa vô lãnh  女人薄信  無愛亦然  如地如風  nữ nhân bạc tín   vô ái diệc nhiên   như địa như phong  動靜不等  女人恩害  不等亦然  động tĩnh bất đẳng   nữ nhân ân hại   bất đẳng diệc nhiên  人雖一心  多行恩戀  彼意非恒  nhân tuy nhất tâm   đa hạnh/hành/hàng ân luyến   bỉ ý phi hằng  時頻遠離  喻如鸛鵲  立望空池  thời tần viễn ly   dụ như quán thước   lập vọng không trì  又如大山  未見能行  亦如大河  hựu như Đại sơn   vị kiến năng hạnh/hành/hàng   diệc như đại hà  未見逆流  女人亦然  未見實愛  vị kiến nghịch lưu   nữ nhân diệc nhiên   vị kiến thật ái  生為過網  障礙人法  譬如日光  sanh vi/vì/vị quá/qua võng   chướng ngại nhân pháp   thí như nhật quang  不離日體  如彼諂愛  不離女人  bất ly nhật thể   như bỉ siểm ái   bất ly nữ nhân  雖復美言  給賜財物  而彼女心  tuy phục mỹ ngôn   cấp tứ tài vật   nhi bỉ nữ tâm  難降如火  意悅平和  艱難捨離  nạn/nan hàng như hỏa   ý duyệt bình hòa   gian nạn/nan xả ly  一念生過  尋便忘恩  女人鄙惡  nhất niệm sanh quá/qua   tầm tiện vong ân   nữ nhân bỉ ác  難降如火  宜速捨離  遁迹山林  nạn/nan hàng như hỏa   nghi tốc xả ly   độn tích sơn lâm  求寂妙樂  天人發意  迷欲快樂  cầu tịch diệu lạc/nhạc   Thiên Nhân phát ý   mê dục khoái lạc  不悟惡怖  必損命壽  生在彼天  bất ngộ ác bố/phố   tất tổn mạng thọ   sanh tại bỉ Thiên  決定無常  如夜日沒  是故三界  quyết định vô thường   như dạ nhật một   thị cố tam giới  大夜無常  可等日沒  若求出要  đại dạ vô thường   khả đẳng nhật một   nhược/nhã cầu xuất yếu  彼作利益  行三聚戒  彼業報應  bỉ tác lợi ích   hạnh/hành/hàng tam tụ giới   bỉ nghiệp báo ưng  得妙快樂  天復散亂  無一念心  đắc diệu khoái lạc   Thiên phục tán loạn   vô nhất niệm tâm  別作善業  彼樂必盡  愛欲不善  biệt tác thiện nghiệp   bỉ lạc/nhạc tất tận   ái dục bất thiện  當獲大苦  餘苦十六  不及一分  đương hoạch đại khổ   dư khổ thập lục   bất cập nhất phân  善哉善業  欲心無足  如採魚人  Thiện tai thiện nghiệp   dục tâm vô túc   như thải ngư nhân  貪魚亦爾  欲纏覆心  如眠長夜  tham ngư diệc nhĩ   dục triền phước tâm   như miên trường/trưởng dạ  迷愛相續  無常不覺  後見苦相  mê ái tướng tục   vô thường bất giác   hậu kiến khổ tướng  方知彼果  又此欲惡  先如賢友  phương tri bỉ quả   hựu thử dục ác   tiên như hiền hữu  後無利行  若信彼欲  盲智慧眼  hậu vô lợi hạnh/hành/hàng   nhược/nhã tín bỉ dục   manh trí Tuệ-nhãn  後墮地獄  如落山崖  不散亂行  hậu đọa địa ngục   như lạc sơn nhai   bất tán loạn hạnh/hành/hàng  最上善友  恒救護人  是求善友  tối thượng thiện hữu   hằng cứu hộ nhân   thị cầu thiện hữu  散亂為怨  此毒最惡  佛說散亂  tán loạn vi/vì/vị oán   thử độc tối ác   Phật thuyết tán loạn  入惡趣道  若迷散亂  愛樂境界  nhập ác thú đạo   nhược/nhã mê tán loạn   ái lạc cảnh giới  彼迷過人  恒得苦惱  若有苦怖  bỉ mê quá/qua nhân   hằng đắc khổ não   nhược hữu khổ bố/phố  無智觀察  彼等傍生  不得天人  vô trí quan sát   bỉ đẳng bàng sanh   bất đắc Thiên Nhân  上妙快樂  若彼天人  愛樂飲食  thượng diệu khoái lạc   nhược/nhã bỉ Thiên Nhân   ái lạc ẩm thực  及著婬欲  心行傍行  當處傍生  cập trước/trứ dâm dục   tâm hành bàng hạnh/hành/hàng   đương xứ/xử bàng sanh  若無分別  非知德業  若知心法  nhược/nhã vô phân biệt   phi tri đức nghiệp   nhược/nhã tri tâm Pháp  知業亦然  於此嬉戲  住無常舍  tri nghiệp diệc nhiên   ư thử hi hí   trụ/trú vô thường xá  得無常時  受苦難果  若怖無常  đắc vô thường thời   thọ khổ nạn/nan quả   nhược/nhã bố/phố vô thường  起大智慧  思惟正法  深樂經典  khởi đại trí tuệ   tư tánh chánh pháp   thâm lạc/nhạc Kinh điển  是真智者  一切貪愛  無常怨家  thị chân trí giả   nhất thiết tham ái   vô thường oan gia  快樂盡時  壞一切命  彼得無常  khoái lạc tận thời   hoại nhất thiết mạng   bỉ đắc vô thường  最大惡處  餘不可救  唯依正法  tối Đại ác xứ/xử   dư bất khả cứu   duy y chánh Pháp  是真歸仗  深心諦觀  無常之根  thị chân quy trượng   thâm tâm đế quán   vô thường chi căn  散亂為本  先治攀緣  後去無常  tán loạn vi/vì/vị bổn   tiên trì phàn duyên   hậu khứ vô thường  得法命樂  說此第一  此不散亂  đắc pháp mạng lạc/nhạc   thuyết thử đệ nhất   thử bất tán loạn  可行天道  善知苦縛  解脫亦然  khả hạnh/hành/hàng thiên đạo   thiện tri khổ phược   giải thoát diệc nhiên  不離散亂  為善快樂  已善非善  bất ly tán loạn   vi/vì/vị thiện khoái lạc/nhạc   dĩ thiện phi thiện  如雲散滅  若人精進  發勇猛力  như vân tán diệt   nhược/nhã nhân tinh tấn   phát dũng mãnh lực  拒捍魔軍  得彼寂靜  上妙安樂  cự hãn ma quân   đắc bỉ tịch tĩnh   thượng diệu an lạc  若人邪亂  不行善行  宿善業盡  nhược/nhã nhân tà loạn   bất hạnh/hành thiện hạnh/hành/hàng   tú thiện nghiệp tận  當墮地獄  若人一心  靜諸不善  đương đọa địa ngục   nhược/nhã nhân nhất tâm   tĩnh chư bất thiện  離諸苦惱  當獲福樂  若降諸根  ly chư khổ não   đương hoạch phước lạc/nhạc   nhược/nhã hàng chư căn  不染罪法  境界亦然  離諸纏縛  bất nhiễm tội Pháp   cảnh giới diệc nhiên   ly chư triền phược  及輪迴道  等彼黃金  不住塵垢  cập Luân-hồi đạo   đẳng bỉ hoàng kim   bất trụ trần cấu  出生死難  一切清淨  若散亂行  xuất sanh tử nạn/nan   nhất thiết thanh tịnh   nhược/nhã tán loạn hạnh/hành/hàng  不過六根  塵事不生  一切利益  bất quá lục căn   trần sự bất sanh   nhất thiết lợi ích  具大安樂  適悅充足  若彼天人  cụ Đại An lạc/nhạc   Thích-duyệt sung túc   nhược/nhã bỉ Thiên Nhân  身心清淨  女色不著  如魚履水  thân tâm thanh tịnh   nữ sắc bất trước   như ngư lý thủy  塵埃永離  智慧亦然  是故天上  trần ai vĩnh ly   trí tuệ diệc nhiên   thị cố Thiên thượng  遠離女色  作意欲愛  定得纏縛  viễn ly nữ sắc   tác ý dục ái   định đắc triền phược  迷一切法  事與非事  斯人薄祐  mê nhất thiết pháp   sự dữ phi sự   tư nhân bạc hữu  遠離涅槃  親近法師  得真法智  viễn ly Niết-Bàn   thân cận Pháp sư   đắc chân Pháp trí  行法求果  如是成就  心恒離妄  hạnh/hành/hàng Pháp cầu quả   như thị thành tựu   tâm hằng ly vọng  調伏諸根  得到彼岸  由彼智慧  điều phục chư căn   đắc đáo bỉ ngạn   do bỉ trí tuệ  意牽不住  纏縛境界  智者能除  ý khiên bất trụ   triền phược cảnh giới   trí giả năng trừ  為彼世間  解法之師  天上園林  vi/vì/vị bỉ thế gian   giải Pháp chi sư   Thiên thượng viên lâm  自在遊戲  多獲快樂  適悅境界  tự tại du hí   đa hoạch khoái lạc   Thích-duyệt cảnh giới  若能棄捨  作彼善業  心靜安樂  nhược/nhã năng khí xả   tác bỉ thiện nghiệp   tâm tĩnh an lạc  是為甚難  生夜摩界  若離散亂  thị vi thậm nan   sanh Dạ-Ma giới   nhược/nhã ly tán loạn  虛妄攀緣  生彼天者  數及俱胝  hư vọng phàn duyên   sanh bỉ Thiên giả   số cập câu-chi  及鉢都摩  得自業果  若心難調  cập bát đô ma   đắc tự nghiệp quả   nhược/nhã tâm nạn/nan điều  作彼業果  因心輪轉  眾生迷此  tác bỉ nghiệp quả   nhân tâm luân chuyển   chúng sanh mê thử  十二緣起  展轉輪迴  過現未來  thập nhị duyên khởi   triển chuyển Luân-hồi   quá/qua hiện vị lai  人間天上  一切有情  皆由心作  nhân gian Thiên thượng   nhất thiết hữu tình   giai do tâm tác  妙高山頂  瑠璃之地  帝釋聖賢  diệu cao sơn đảnh/đính   lưu ly chi địa   Đế Thích thánh hiền  於此恒住  別有山峯  瑠璃所成  ư thử hằng trụ   biệt hữu sơn phong   lưu ly sở thành  乾闥婆住  人不能到  一切地位  Càn thát bà trụ/trú   nhân bất năng đáo   nhất thiết địa vị  林樹園苑  散別各住  適悅其意  lâm thụ/thọ viên uyển   tán biệt các trụ/trú   Thích-duyệt kỳ ý  人不能到  最上金地  有蓮花池  nhân bất năng đáo   tối thượng kim địa   hữu liên hoa trì  瑠璃所成  人不能到  復有流泉  lưu ly sở thành   nhân bất năng đáo   phục hưũ lưu tuyền  及諸池沼  眾鳥群集  往來遊戲  cập chư trì chiểu   chúng điểu quần tập   vãng lai du hí  殊妙第一  人不能到  宮殿車乘  thù diệu đệ nhất   nhân bất năng đáo   cung điện xa thừa  最上莊嚴  諸天住此  人復遠離  tối thượng trang nghiêm   chư Thiên trụ/trú thử   nhân phục viễn ly  人遠離故  欲境所賺  如是世苦  nhân viễn ly cố   dục cảnh sở trám   như thị thế khổ  心無怖畏  轉復愚頑  行彼輪迴  tâm vô bố úy   chuyển phục ngu ngoan   hạnh/hành/hàng bỉ Luân-hồi  恒受眾苦  如繩纏縛  如籠覆鳥  hằng thọ/thụ chúng khổ   như thằng triền phược   như lung phước điểu  彼上一一  殊妙天界  而不得生  bỉ thượng nhất nhất   thù diệu Thiên giới   nhi bất đắc sanh  世間女縛  破壞善法  增長生死  thế gian nữ phược   phá hoại thiện Pháp   tăng trưởng sanh tử  若人貪著  被死魔軍  競來破壞  nhược/nhã nhân tham trước   bị tử ma quân   cạnh lai phá hoại  散亂之性  迷著女人  得無常時  tán loạn chi tánh   mê trước/trứ nữ nhân   đắc vô thường thời  自受業果  山林蓮花  流泉浴池  tự thọ nghiệp quả   sơn lâm liên hoa   lưu tuyền dục trì  彼可嬉戲  何愛女人  決定得彼  bỉ khả hi hí   hà ái nữ nhân   quyết định đắc bỉ  生死大患  恒貪名利  得患亦然  sanh tử Đại hoạn   hằng tham danh lợi   đắc hoạn diệc nhiên  彼女人縛  多作貪愛  難可調伏  bỉ nữ nhân phược   đa tác tham ái   nạn/nan khả điều phục  而為大患  違損世間  一切有情  nhi vi Đại hoạn   vi tổn thế gian   nhất thiết hữu tình  若此女縛  世間欲貪  為過最大  nhược/nhã thử nữ phược   thế gian dục tham   vi/vì/vị quá/qua tối Đại  一心思惟  知過實然  欲過既深  nhất tâm tư tánh   tri quá/qua thật nhiên   dục quá/qua ký thâm  不墮何去  彼一切人  降心離欲  bất đọa hà khứ   bỉ nhất thiết nhân   hàng tâm ly dục  遠離女人  生夜摩天  彼有光明  viễn ly nữ nhân   sanh dạ ma thiên   bỉ hữu quang minh  如日如星  隨身照耀  乘虛適悅  như nhật như tinh   tùy thân chiếu diệu   thừa hư Thích-duyệt  一切亦然  是彼光明  天人具足  nhất thiết diệc nhiên   thị bỉ quang minh   Thiên Nhân cụ túc  一切如是  nhất thiết như thị 天主見彼之眾。於其光明取相執著。 Thiên Chủ kiến bỉ chi chúng 。ư kỳ quang minh thủ tướng chấp trước 。 而宣金字偈文。如說頌曰。 nhi tuyên kim tự kệ văn 。như thuyết tụng viết 。  天身無垢膩  恒修清淨行  Thiên thân vô cấu nị   hằng tu thanh tịnh hạnh  散亂不令生  長獲於快樂  tán loạn bất lệnh sanh   trường/trưởng hoạch ư khoái lạc  非揀樂與苦  老少及中年  phi giản lạc/nhạc dữ khổ   lão thiểu cập trung niên  上族并下族  不免死王壞  thượng tộc tinh hạ tộc   bất miễn tử vương hoại  有主無主者  力與非力輩  hữu chủ vô chủ giả   lực dữ phi lực bối  醜陋及端嚴  不免死王壞  xú lậu cập đoan nghiêm   bất miễn tử vương hoại  王侯及臣從  在家與出家  Vương hầu cập Thần tùng   tại gia dữ xuất gia  或善或非善  不免死王壞  hoặc thiện hoặc phi thiện   bất miễn tử vương hoại  富貴與貧寒  有德及無德  phú quý dữ bần hàn   hữu đức cập vô đức  若女若男身  不免死王壞  nhược/nhã nữ nhược/nhã nam thân   bất miễn tử vương hoại  曠野及山川  水中與陸地  khoáng dã cập sơn xuyên   thủy trung dữ lục địa  主客禽畜等  不免死王壞  chủ khách cầm súc đẳng   bất miễn tử vương hoại  睡與非睡者  喫食與不食  thụy dữ phi thụy giả   khiết thực/tự dữ bất thực/tự  一切在世間  不免死王壞  nhất thiết tại thế gian   bất miễn tử vương hoại  地上與天上  此界及他方  địa thượng dữ Thiên thượng   thử giới cập tha phương  輪轉亦復然  不免死王壞  luân chuyển diệc phục nhiên   bất miễn tử vương hoại  厚福及薄福  剛強與柔和  hậu phước cập bạc phước   cương cưỡng dữ nhu hòa  患病及身安  不免死王壞  hoạn bệnh cập thân an   bất miễn tử vương hoại  餓鬼與傍生  人與非人等  ngạ quỷ dữ bàng sanh   nhân dữ phi nhân đẳng  無力亦無能  豈免死王壞  vô lực diệc vô năng   khởi miễn tử vương hoại  欲界與色界  一切天人住  dục giới dữ sắc giới   nhất thiết Thiên Nhân trụ/trú  福壽消盡時  不免死王壞  phước thọ tiêu tận thời   bất miễn tử vương hoại  上至無色界  一切諸天眾  thượng chí vô sắc giới   nhất thiết chư Thiên Chúng  住三摩鉢底  不免死王壞  trụ/trú Tam Ma Bát Để   bất miễn tử vương hoại  三界情非情  一切如幻化  tam giới Tình phi tình   nhất thiết như huyễn hóa  離繫出世者  非彼死王侵  ly hệ xuất thế giả   phi bỉ tử vương xâm  知此無常力  一切欲愛生  tri thử vô thường lực   nhất thiết dục ái sanh  墜墮受輪迴  展轉無窮已  trụy đọa thọ/thụ Luân-hồi   triển chuyển vô cùng dĩ  耽味世間境  因欲生煩惱  đam vị thế gian cảnh   nhân dục sanh phiền não  違損如毒蛇  永沈於地獄  vi tổn như độc xà   vĩnh trầm ư địa ngục  無常有情難  作善而無力  vô thường hữu tình nạn/nan   tác thiện nhi vô lực  輪轉於世間  皆由心所造  luân chuyển ư thế gian   giai do tâm sở tạo  迷欲行散亂  樂欲五塵境  mê dục hạnh/hành/hàng tán loạn   lạc/nhạc dục ngũ trần cảnh  愛索縛天人  墜墮於惡趣  ái tác/sách phược Thiên Nhân   trụy đọa ư ác thú  天人行散亂  一切快樂貪  Thiên Nhân hạnh/hành/hàng tán loạn   nhất thiết khoái lạc tham  不住譬懸河  身墮都無覺  bất trụ thí huyền hà   thân đọa đô vô giác  著彼快樂者  命險若臨崖  trước/trứ bỉ khoái lạc giả   mạng hiểm nhược/nhã lâm nhai  天眾不能觀  如盲履非道  Thiên Chúng bất năng quán   như manh lý phi đạo  迷欲著樂者  不如於盲人  mê dục trước/trứ lạc/nhạc giả   bất như ư manh nhân  迷欲墮三塗  盲人却非墮  mê dục đọa tam đồ   manh nhân khước phi đọa  是故依欲行  不如無目者  thị cố y dục hạnh/hành/hàng   bất như vô mục giả  於欲而無厭  寧知心自迷  ư dục nhi vô yếm   ninh tri tâm tự mê  墜墮不離心  恒作無功利  trụy đọa bất ly tâm   hằng tác vô công lợi  若行欲愛者  無智無知識  nhược/nhã hạnh/hành/hàng dục ái giả   vô trí vô tri thức  念念欲苦生  云何復行欲  niệm niệm dục khổ sanh   vân hà phục hạnh/hành/hàng dục  此所招欲果  如得惡朋友  thử sở chiêu dục quả   như đắc ác bằng hữu  牽入無常宮  恒時住惡趣  khiên nhập vô thường cung   hằng thời trụ/trú ác thú  人死不復活  如流去無反  nhân tử bất phục hoạt   như lưu khứ vô phản  欲樂亦復然  一切成虛幻  dục lạc/nhạc diệc phục nhiên   nhất thiết thành hư huyễn  一切眾生命  生滅若浮漚  nhất thiết chúng sanh mạng   sanh diệt nhược/nhã phù ẩu  流年少不迴  急急如逝水  lưu niên thiểu bất hồi   cấp cấp như thệ thủy  生老無常苦  一切皆盡有  sanh lão vô thường khổ   nhất thiết giai tận hữu  天人不覺知  心恒而散亂  Thiên Nhân bất giác tri   tâm hằng nhi tán loạn  若起無垢慧  作意清淨行  nhược/nhã khởi vô cấu tuệ   tác ý thanh tịnh hạnh  易得世間身  永不入惡趣  dịch đắc thế gian thân   vĩnh bất nhập ác thú  未生善令生  已生令增長  vị sanh thiện lệnh sanh   dĩ sanh lệnh tăng trưởng  所作善隨心  自身果亦爾  sở tác thiện tùy tâm   tự thân quả diệc nhĩ  善心見欲境  如觀器杖毒  thiện tâm kiến dục cảnh   như quán khí trượng độc  不善著欲境  迷心得適悅  bất thiện trước/trứ dục cảnh   mê tâm đắc Thích-duyệt  諸根為善惡  皆由於自心  chư căn vi/vì/vị thiện ác   giai do ư tự tâm  心起煩惱集  而得善惡果  tâm khởi phiền não tập   nhi đắc thiện ác quả  智者正覺察  觀色平等空  trí giả chánh giác sát   quán sắc bình đẳng không  斷除苦集緣  何各而有果  đoạn trừ khổ tập duyên   hà các nhi hữu quả  熾然諸境界  一切因自心  sí nhiên chư cảnh giới   nhất thiết nhân tự tâm  心善若調伏  如色空平等  tâm thiện nhược/nhã điều phục   như sắc không bình đẳng  如彼一窼稻  莖等色相別  như bỉ nhất 窼đạo   hành đẳng sắc tướng biệt  心行亦復然  種種生煩惱  tâm hành diệc phục nhiên   chủng chủng sanh phiền não  彼稻喻心王  心王作諸行  bỉ đạo dụ tâm Vương   tâm Vương tác chư hạnh  稻生莖等別  世心亦如是  đạo sanh hành đẳng biệt   thế tâm diệc như thị  散亂貪欲色  色境喻浮雲  tán loạn tham dục sắc   sắc cảnh dụ phù vân  不覺苦果生  而隨業相轉  bất giác khổ quả sanh   nhi tùy nghiệp tướng chuyển  彼既見此苦  天人何樂欲  bỉ ký kiến thử khổ   Thiên Nhân hà lạc/nhạc dục  若恒生欲愛  遠離一切善  nhược/nhã hằng sanh dục ái   viễn ly nhất thiết thiện  是故智慧人  於欲而捨離  thị cố trí tuệ nhân   ư dục nhi xả ly  苦實恒苦空  是苦自行相  khổ thật hằng khổ không   thị khổ tự hành tướng  苦果既無常  智者非所樂  khổ quả ký vô thường   trí giả phi sở lạc/nhạc  境界虛誑心  心迷無知業  cảnh giới hư cuống tâm   tâm mê vô tri nghiệp  天人墜墮時  業牽無所覺  Thiên Nhân trụy đọa thời   nghiệp khiên vô sở giác  設生夜摩天  自性成虛幻  thiết sanh dạ ma thiên   tự tánh thành hư huyễn  愚盲無智眼  不見貪慢垢  ngu manh vô trí nhãn   bất kiến tham mạn cấu  墜墮得無常  trụy đọa đắc vô thường 是時妙德。即說頌曰。 Thị thời diệu đức 。tức thuyết tụng viết 。  無常覺眼視  衰相自焚燒  vô thường giác nhãn thị   suy tướng tự phần thiêu  設住兜率天  報盡如燈滅  thiết trụ/trú Đâu suất thiên   báo tận như đăng diệt  大力十二支  為輪布法界  Đại lực thập nhị chi   vi/vì/vị luân bố Pháp giới  業報流轉時  生滅各不定  nghiệp báo lưu chuyển thời   sanh diệt các bất định 妙法聖念處經卷第八集伽他頌訖 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ bát tập già tha tụng cật ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:27:31 2008 ============================================================